Ouvrir Menu
TV5MONDE+
Profitez de votre espace

Pas encore inscrit ?

Créez vos alertes selon vos préférences, partagez voc contenus favoris, et accédez à vos recommandations personnalisées

  • Chargement du lecteur...
  • Merci professeur !

    Crocodile

    Enrichissez vos connaissances sur la langue française, ses curiosités, son actualité et ses accents avec la chronique du professeur Bernard Cerquiglini. Au programme : le mot crocodile. Merci professeur !

    Transcription

    Vous connaissez la plaisanterie. Quelle différence y a-t-il entre un crocodile et un alligator ? Réponse, il n'y en a pas ; c'est caïman le même animal.

    Justement, il y a une différence. Le crocodile est ce grand reptile à la forte mâchoire, qui vit dans les pays chauds, et principalement en Afrique. Le crocodile verse ses fameuses larmes au bord du Nil.

    En Amérique, ce sont des alligators que l'on rencontre. Ce reptile est plus élancé, quoi qu'aussi long, et sa mâcho (...)

    Vous connaissez la plaisanterie. Quelle différence y a-t-il entre un crocodile et un alligator ? Réponse, il n'y en a pas ; c'est caïman le même animal.

    Justement, il y a une différence. Le crocodile est ce grand reptile à la forte mâchoire, qui vit dans les pays chauds, et principalement en Afrique. Le crocodile verse ses fameuses larmes au bord du Nil.

    En Amérique, ce sont des alligators que l'on rencontre. Ce reptile est plus élancé, quoi qu'aussi long, et sa mâchoire est plus courte. Ce n'est pas un hasard si le mot alligator provient de l'Espagnol" el lagarto", le lézard. En Louisiane, les alligators sont innombrables, plus nombreux sans doute que les habitants. Mais ceux-ci les appellent des cocodrile ou cocodrille, les fameux cocodrilles louisianais que l'on mange, dont on fait des bottes, des sacs à main, des ceintures.

    Le mot cocodrille n'est pas seulement intéressant pour sa couleur locale. Il est la forme exacte qu'avait le mot quand il est apparu en français au douzième siècle, forme qu'il a conservée jusqu'à la Renaissance. L'espagnol dit toujours cocodrillo. Notre crocodile est un calque pratiqué au XVIème siècle sur l'étymon latin, crocodilus, ce qui montre, une fois de plus, que le français d'Amérique est une admirable mémoire de notre langue.

    Voir plusmoins
    Publié le 31 juil. 2014
    00:01:44
    Disponible jusqu'au : 5 mars 2050
    Tous publics
    Tous publics